Consumers, customers, members, viewers, spectators... The audience.
What do they have in common? They are the people who we need to connect with.
We bridge language barriers to get closer to the viewer in order to move their hearts and engage their minds. These are not easy connections to make. People who speak different languages feel, think and act in different ways. Language barriers lead to cultural barriers. Culture Flipper delivers communication solutions that connect with viewers and translate foreign cultures in a way they can relate to. Communicate with your heart.
Culture Flipper is a marketing content team. It is composed of language experts in Korean, Chinese and English. Culture Flipper's editors, writers, typographers, illustrators, and multi-cultural project managers are located from America's Silicon Valley to South Korea, with many outposts along the way.
We specialize in video content—a combination of image, sound, motion and word—that can reach people across language and cultural barriers. We connect the producers of one culture to the viewers of another. We smoothly move marketing, advertising and public relations content around the globe, beyond mere translation, in order to create localized content for specific audiences.
At Culture Flipper, our method of translating all visual content: title, catchphrases, description, trailers, posters, and press releases... is a process of re-creation, where it all comes alive in expressions that are natural and resonant to your target audience.
Culture Flipper's team is assembled from talented practitioners in multiple fields. We provide a full suite of experience-designed deliverables made as local as your next door neighbor.
In early 2019 Culture Flipper will launch a webzine in three languages. Culture Flipper Webzine will cover Korean, Chinese and English video production and distribution.
Regional industry trends will be insightfully analyzed by seasoned experts. Close the cultural gap in the global entertainment industry and gain a deeper understanding of other markets.
Beyond Cultural Barriers Transcoding & Pitching
It has been said that comedy does not translate well across borders. We seek to change that through a deeper interpretation of the original work that connects with the new audience.
Can foreign viewers laugh at your funny scenes and cry at your sad scenes? Our experts, with their years of experience will guide your project on this path and make your pitch successful.